Sem študentka prevajalstva in imam pri prevajanju nekega literarnega besedila iz angl v slo par težav iz vašega področja, zato bi vas lepo lepo prosila za pomoč. upam, da sem tole vprašanje uvrstila v pravilno mapo, če nisem, se vam opravičujem..
no pa kar k vprašanjem:
- police scanner (v ameriki blazno popularna zadeva, ko lahko kdorkoli posluša pogovore med policijskimi patruljami) - imamo morda kakšen slovenski izraz oz. kako bi se temu lahko reklo pri nas?
- police scanner is crackling with statics (ali lahko ta zadeva zaradi statike prasketa ali bi rekli karkoli drugega? na tem področju sem pa res bolj mrzla

- in na koncu me samo še zanima, kaj bi ena policijska patrulja rekla drugi po koncu sporočila na tem scannerju. V izvirnem besedilu je to samo "Copy?". Je lahko "Ste sprejeli?" po slovensko.
S kakršnimikoli nasveti bi mi res zelo pomagali..
najlepša hvala vsem že vnaprej

lp,
babygirl