Stran 1 od 3
Re: CQ ZRS 5/2012 predlog

Objavljeno:
22 Dec 2012, 09:06
Napisal/-a s57sr
Pozdrav
Rado če se da daj zraven CQ-ja tistim, ki niso dobili diplom oziroma niso dobili svojih, diplome zraven v CQ, da se ne bomo zopet lovili okoli tega.Jaz poti v Maribor na sedež ZRS nimam niti se mi ne splača voziti toliko km zaradi ene diplome.
pozdrav Roman de S57SR
Re: odgovor

Objavljeno:
23 Dec 2012, 10:11
Napisal/-a s57sr
Rado še enkrat pozdrav
ja velja, se bomo zmenili glede prevzema ali pa se šujemo po telefonu.
Srečno v letu 2013...
lep pozdrav Roman
Re: CQ ZRS 5/2012

Objavljeno:
27 Dec 2012, 21:25
Napisal/-a S57GB
S58R napisal/-a:"Tiskarski škrat " nam jo je zagodel... ( še dobro da obstaja )
Na 7.strani je v vabilu naveden napačen datum ....
Konferenca ZRS bo 9. marca 2013 ( 2. februarja je RIS )
Na 46. strani sta podnapisa pod zadnji dve sliki zamenana.
Opravičujem se za napake.
73 de S58R - Rado
Glede na to, da je bilo povpraševanje po radioamaterskem opomniku(1)
( večina za potrebe tečaja ...) in da smo ga natisnili samo 100 kom viška, posredujem pdf ...
http://lea.hamradio.si/~moderator/s58r/RIS2012/CQZRS_5_6_12_priloga%2002.pdf
itak bom spet fasal komentarje a kaj čmo.kje ste našli takole izgovorjavo angleške RA abecede?
Re: CQ ZRS 5/2012

Objavljeno:
27 Dec 2012, 23:06
Napisal/-a S57PNX
Tisto je izgovorjava angleških besed, zapisana v fonetični angleščini. Torej za angleško govoreči svet, ki ne zna izgovoriti tistih čudnih angleških besed, ki sestavljajo mednarodno tablico črkovanja

Re: CQ ZRS 5/2012

Objavljeno:
28 Dec 2012, 10:49
Napisal/-a S57GB
S57PNX napisal/-a:Tisto je izgovorjava angleških besed, zapisana v fonetični angleščini. Torej za angleško govoreči svet, ki ne zna izgovoriti tistih čudnih angleških besed, ki sestavljajo mednarodno tablico črkovanja

sem iskal recimo za ALPHA in nikjer našel izgovorjavo "al fah" kot je zapisano na tablici.
alpha noun
(also α) /ˈæl.fə/ [C]
Re: CQ ZRS 5/2012

Objavljeno:
28 Dec 2012, 10:57
Napisal/-a S57GB
HOTEL je HOTEL in ne HO TELL.kje so pa izrazi s tablice najdeni pa me rasvetlite, da se kaj dodatnega naučim.
Re: CQ ZRS 5/2012

Objavljeno:
28 Dec 2012, 12:36
Napisal/-a S52DK
S57GB napisal/-a:HOTEL je HOTEL in ne HO TELL.kje so pa izrazi s tablice najdeni pa me rasvetlite, da se kaj dodatnega naučim.
Boštjan, ne vem čemu takšna galama okoli izgovorjave mednarodne abecede. HO
TELL (v ITU tablici tudi HOH
TELL) je napisano zaradi tega, ker se v angleščini to izgovori s poudarkom na drugem zlogu. Če boš nekomu v mednarodni zvezi rekel kar tako kot je napisano bi znale biti težave pri sprejemanju in razumevanju pomena. Ne vem koliko izkušenj imaš v mednarodnem okolju, vendar ti moram reči, da nekateri zelo dobro poznajo angleščino, ampak, ker jo izgovarjajo nepravilno, jih je skoraj nemogoče razumeti. Zato je potrebno pri učenju vsakega jezika posebno pozornost dati tudi učenju glasoslovja.
ITU tablico si lahko ogledaš na
http://www.download.n7tgb.net/Misc/ITU_Phonetic_Alphabet.pdf.
Re: CQ ZRS 5/2012

Objavljeno:
28 Dec 2012, 13:27
Napisal/-a S57GB
nobene galame ne zganjam kot se nekaterim zdi, samo izgovorjave za Slovenščino so drugačne.sem pogledal na wiki pedii in je to NATO oziroma mednarodna izgovorjava, tudi vojaška varianta.
Re: CQ ZRS 5/2012

Objavljeno:
28 Dec 2012, 15:03
Napisal/-a S52DK
S57GB napisal/-a:nobene galame ne zganjam kot se nekaterim zdi, samo izgovorjave za Slovenščino so drugačne.sem pogledal na wiki pedii in je to NATO oziroma mednarodna izgovorjava, tudi vojaška varianta.
Boštjan, ni mi jasno, kako je lahko mednarodna izgovorjava drugačna kot je. V slovenskem jeziku imamo svojo tablico črkovanja, mednarodna pa je takšna kot je. Če ni tako, prosim poduči radioamatersko javnost kako mora biti. Hvala.
Re: CQ ZRS 5/2012

Objavljeno:
28 Dec 2012, 15:18
Napisal/-a S57GB
Re: CQ ZRS 5/2012

Objavljeno:
28 Dec 2012, 16:21
Napisal/-a s57uud
Najbolj pri tem mi je hecno, da ne en ne drug nimata črke H v znaki.

Re: CQ ZRS 5/2012

Objavljeno:
28 Dec 2012, 16:40
Napisal/-a S52DK
s57uud napisal/-a:Najbolj pri tem mi je hecno, da ne en ne drug nimata črke H v znaki.

Darko,
imaš prav

.
Re: CQ ZRS 5/2012

Objavljeno:
28 Dec 2012, 16:46
Napisal/-a S57PNX
V vsakem primeru se mi zdi izgovorjava angleške besede, zapisana s podobno zvenečimi drugimi angleškimi besedami, nekoliko sunek mimo. Če nekdo ne zna pravilno izgovoriti "uniform" (ali pa sploh ne pozna te besede), mu tudi "ou ni form" ne bo dosti koristil. Tudi tista ITU tabela je namenjena angleškim govorcem.
Mislim, da bi domačim radioamaterjem bolj koristilo, če bi izgovorjavo zapisali v slovenski obliki. Torej nekako: alfa bravo čarli delta eko fokstrot golf hotel indija džulijet kilo lima majk november oskar papa kebek romeo siera tango juniform viktor uiski eksrej jenki zulu (pa še s poudarki na pravih zlogih).
Re: CQ ZRS 5/2012

Objavljeno:
28 Dec 2012, 17:18
Napisal/-a S52DK
S57PNX napisal/-a:V vsakem primeru se mi zdi izgovorjava angleške besede, zapisana s podobno zvenečimi drugimi angleškimi besedami, nekoliko sunek mimo. Če nekdo ne zna pravilno izgovoriti "uniform" (ali pa sploh ne pozna te besede), mu tudi "ou ni form" ne bo dosti koristil. Tudi tista ITU tabela je namenjena angleškim govorcem.
Mislim, da bi domačim radioamaterjem bolj koristilo, če bi izgovorjavo zapisali v slovenski obliki. Torej nekako: alfa bravo čarli delta eko fokstrot golf hotel indija džulijet kilo lima majk november oskar papa kebek romeo siera tango juniform viktor uiski eksrej jenki zulu (pa še s poudarki na pravih zlogih).
Zanimivo razmišljanje, ampak se mi zdi, da je to metoda Vuka Draškovića, torej piši kakor govoriš. Tudi vsi angleško slovenski slovarji imajo zapisano kako se fonetično izgovarja določena beseda.
Ne bomo prišli na kraj, jaz se predam, Boštjan ima prav.
Re: CQ ZRS 5/2012

Objavljeno:
28 Dec 2012, 17:47
Napisal/-a S57PNX
V bistvu je tako, da se zgovorjavo uradno zapiše samo na en standardni način, in to je v mednarodni fonetični abecedi (IPA) - to so tisti oglati oklepajčki, ki jih najdeš v slovarjih. Problem je v tem, da večina ljudi nima pojma, kako se tak zapis izgovori, ker fonetične abecede ne poznamo. Uniform je recimo /ˈjuːniːfɔrm/ (priznam, sem moral pogledat). Zapis OO NEE FORM je sicer fonetični približek izgovorjave z uporabo drugih angleških besed - kar se krasno obnese, ko je treba to vcepit ameriškim vojakom, ampak oni že znajo angleško. Če pa slovenskemu hamu izgovorjavo angleške besede "Uniform" pojasniš z /ˈjuːniːfɔrm/, mu nisi dosti pomagal, z OO NEE FORM pa tudi ne. Praktično korist ima samo, če mu napišeš slovnično grozoto "juniform".
QRT z moje strani...